Les aborigènes rencontrés au Markland dans « La saga d’Eirik le Rouge »

Chapitre 12

- 672-673 -

Un matin [les hommes de Karlsefni ont vu quelque chose de brillant au-dessus de la clairière] dans les arbres et ils ont appelé. Cela a bougé et ils ont vu que c’était une créature avec une seule jambe qui est descendue rapidement vers le bateau. Thorvald, le fils d’Eirik le Rouge, était à la barre et l’homme à une seule jambe lui a décoché une flèche dans le bas-ventre. Thorvald a retiré la flèche et a dit : « C’était une panse bien grasse. Nous avons trouvé un pays avec de bonnes ressources, mais nous ne pourrons guère en profiter. » Thorvald est mort de sa blessure peu de temps après. L’homme à une jambe est reparti rapidement vers le nord. Ils l’ont poursuivi et l’ont aperçu ici et là. Il s’est ensuite sauvé dans une crique et ils sont revenus sur leurs pas. […]

[…]

Ils ont eu un vent du sud et sont arrivés au Markland où ils ont rencontré cinq indigènes : un barbu, deux femmes et deux enfants. Karlsefni et ses hommes ont attrapé les garçons, mais les autres se sont sauvés et ont disparu dans la nature. Ils ont pris les garçons, leur ont appris leur langue et les ont baptisés. Ils [les garçons] ont dit que leur mère se nommait Vethild et leur père, Ovaegi. Ils ont dit que des rois régnaient sur le monde des indigènes; un d’eux se nommait Avaldamon et l’autre, Valdidida. Il n’y avait pas de maisons, ont-ils dit, mais les gens dormaient dans des cavernes ou dans des trous. Ils ont parlé d’un autre pays, de l’autre côté du leur. Les gens y étaient vêtus de blanc, poussaient des cris aigus, transportaient des perches et agitaient des chiffons [souvent traduit « bannières », mais le sens littéral est « bandelette », « guenilles » ou « pièce de tissu » provenant d’un matériau indéfini qui pourrait être une peau, un tissu ou un matériau flexible quelconque]. Les gens pensaient qu’il s’agissait du pays des Blancs.

Source: Keneva Kunz, trans., "Les aborigènes rencontrés au Markland dans « La saga d’Eirik le Rouge »" in The Sagas of Icelanders: A Selection, preface by Jane Smiley, introduction by Robert Kellogg, (New York, London, Victoria (Australia), Toronto, Auckland: The Penguin Group, 2000), 653-674. Notes: Les traduction vers l’anglais ont initialement été publiées dans « The Complete Sagas of Icelanders » volumes I-V (quarante-neuf récits), Leifur Eiriksson Publishing, Ltd., Islande, 1997. [n.d.t. : la traduction des récits vers le français est signée par l’équipe de traduction des Grands Mystères de l’histoire canadienne.]

Retour à la page principale