allez à la page: 2
[En-tête d’une lettre du pénitencier de Kingston] [tampon du KINGSTON PENITENTIARY-CENSOR No1-NOV 23 1925] [tampon du DEPARTMENT OF JUSTICE-REMISSION BRANCH-NOV 23 1925] DATE 19 novembre 1925 Honorable Ministre de la Justice Ottawa Accusé réception le 25 nov. 1925. Honorable monsieur J’ai maintenant Mon mari, qui a été récemment relâché grâce à votre bienveillante clémence du pénitencier de Saint-Vincent de Paul, attend impatiemment mon retour à la maison pour que je puisse prendre soin de ma famille Nous avons l’intention [tampon du KINGSTON PENITENTIARY-CENSOR No1-NOV 23 1925] Mon frère qui est Pendant le temps de mon Je suis en bonne santé et je ferai tout ce qui est possible pour être une bonne mère pour mes enfants Monsieur, j’espère de tout cœur que vous prendrez mon cas en considération et que vous sentirez que vous pouvez offrir votre clémence, Je promets de ne jamais rien faire qui vous fera regretter de m’avoir accordé ma libération Je vous remercie d’avoir eu la bonté de prendre de votre temps Je demeure votre humble servante Source: ANC, , RG 13, Box 1507, File Houde Marie-Anne, vol. 1, part. 1, Marie-Anne Houde, Letter from Marie-Anne Houde to the Minister of Justice, novembre 19, 1925, 2.
|
|||
Accueil | Contextes | Mort Étrange | Procès | Suites | Archives | Échos | Interprétations | DEVENIR HISTORIEN |